Home Short Story Index
(this essay comes from the book Broken Estate (1999) by the critic James Wood.)

What Chekhov Meant by Life

What did Chekhov mean by ‘life’? I wondered this while uncomfortably watching a Broadway production of A Doll’s House. Mild, slippery Chekhov once told Stanislavsky, with soft surprise as if it were something too obvious to say: ‘But listen, Ibsen is no playwright! . . . Ibsen just doesn’t know life. In life it simply isn’t like that.’ No, in life it simply isn’t like that, even while sitting in a theatre. It was summer. Outside, the Broadway traffic sounded like an army that is getting close but which never arrives. The fantastic heat was sensual, the air-conditioners dripping their sap, their backsides thrust out of the window like Alisoun who does the same in Chaucer. Everything was the usual noisy obscurity. Yet inside, here was Ibsen ordering life into three trim acts, and a cooled audience obediently laughing and tutting at the right moments, and thinking about drinks at the interval — the one moment of Chekhovian life being that, in the lobby, the barman could be heard putting out glasses, tuning up his little cocktail orchestra. The clinking was disturbing Ibsen’s simpler tune.

A Doll’s House tells the story of a woman’s subjection to, and eventual escape from, her husband. Ibsen is not wholly clumsy; he does not make Nora’s husband, Torvald, monstrous so much as uncomprehending. And yet he cannot resist telling us how foolishly uncomprehending is Torvald. Nora deceives her husband in order to protect him; he discovers the deception and is furious. Towards the end of the play Nora tells him that she is leaving him because she has never been more than his toy.Torvald ‘forgives’ her for her deception. Nora cries because Torvald cannot understand. ‘Why are you crying?’ asks Torvald. ‘Is it because I have forgiven you for your deception?’ At this moment, the audience snickered knowingly. Poor, foolish Torvald, who thinks he can make things all right by forgiving his wife! Ibsen wants no part of Torvald’s foolishness to escape us. Surely Chekhov’s objection to Ibsen was founded in the feeling that Ibsen is like a man who laughs at his own jokes. He relishes the dramatic ‘ironies’ of the situation; indeed, he can think only in dramatic ironies, like someone who can write only on one kind of wide-margin paper. Ibsen’s people are too comprehensible. We comprehend them as we comprehend fictional entities. He is always tying the moral shoelaces of his characters, making everything neat, presentable, knowable. The secrets of his characters are knowable secrets, not the true privacies of Chekhov’s people. They are the bourgeois secrets: a former lover, a broken contract, a blackmailer, a debt, an unwanted relative.

But Chekhov’s idea of ‘life’ is a bashful, milky complication, not a solving of things. We can get a good understanding of this from the notebook he kept. This notebook was, in effect, the mattress in which he stuffed his stolen money. It is frill of enigmas in which nothing adds up, full of strange squints, comic observations, and promptings for new stories.

 

Instead of sheets — dirty tablecloths.

 

The dog walked in the street and was ashamed of its crooked legs.

 

They were mineral water bottles with preserved cherries in them.

 

In the bill preserved by the hotel-keeper was, among other things: bugs -.

fifteen kopecks.

 

He picked his teeth and put the toothpick back into the glass.

 

    A private room in a restaurant. A rich man, tying his napkin

    round his neck, touching the sturgeon with his fork: ‘At least

    I’ll have a snack before I die’ — and he has been saying this for

a long time, daily.

    If you wish women to love you, be original; I know a man who used to wear felt boots summer and winter, and women

    fell in love with him.

What is noticeable is that Chekhov thinks of detail, even visual detail, as a story, and thinks of story as an enigma. He was not interested in noticing that the roofs of a town look like armadillo shells, or that he was confused about God, or that the Russian people represented the world-spirit on a troika. He was drawn neither to the statically poetic nor to the statically phiosophical. Detail is hardly ever a stable entity in Chekhov’s work; it is a reticent event. He found the world to be as deeply

evasive as he was himself — life as a tree of separate hanging stories, of dangling privacies. For him a story did not merely begin in enigma, but ended in enigma too. He had a character in ‘Concerning Love’ complain that ‘decent Russians like ourselves have a passion for problems that have never been solved.’ Chekhov had such a passion for problems, but only if solution might stay unrequited. The writer Ivan Bunin said that Chekhov loved to read out random oddities from the newspapers: ‘Babkin, a Sarnara merchant, left all his money for a memorial to Hegel!’ The attraction of such tales, one suspects, was that a newspaper imagines that it has explained a story when all it has done is told one. Bunin supplied a true anecdote about a deacon who ate all the caviare at a funeral party; Chekhov used this at the beginning of ’In the Ravine’. His writing, which is strewn with unsolved details, is a kind of newspaper of the intimate fantastic. In this respect, his stories are like tales of crime in which nobody is a criminal.

There is no introspection in Chekhov’s notebook. Everything has the same hard, found, random quality. We can infer as much of Chekhov’s personality from one entry as from all of them together. A friend said that he ‘lacked gaiety, and his fine, intelligent eyes always looked at everything from a distance.’ From the various memoirs by relatives and friends, we can imagine a man who always seemed a little older than himself and older than anyone he met, as if he were living more than one life. He would not make himself transparent: he was approachable but unknowable. He had an arbitrary smile, and a comic’s ability to make strange things seem inevitable. When an actor asked him to explain what kind of writer Trigorin is, in The Seagull, he replied: ‘But he wears checkered trousers.’ He had a horror of being the centre of attention. He delivered his judgments in a tone of weary generosity, as if they were so obvious that he had simply missed someone else saying them earlier. He was deeply charming; seasonally, a different woman fell in love with him. On this picture has been built the Anglo-American vision of Chekhov, in which the writer resembles the perfect literary Englishman — a writer of the religion of no religion, of instincts rather than convictions, a governor of ordinary provinces whose inhabitants may be unhappy or yearning for change, but who eventually learn to calm down and live by the local laws. D. S. Mirsky, the Russian critic who lived in England, argued that Chekhov was popular in England because of his ‘unusually complete rejection of what we may call the heroic values’. But this idea of Chekhov as the nurse of the prosaic is far from the truth, and Chekhov’s writing, which is odd, brutal, despairing and unhappily comic, gives no excuse for it.

The fullest biography to appear in English, by Donald Rayfield, clouds the soft Anglo-American idea of Chekhov, which is a good thing. In this account Chekhov is still charming, tactful, and decent. He is still the man who bought new books for the library of his hometown, who dispensed free medicine and became a hospital inspector near his farm at Melikhovo. But we also see that Chekhov’s life was a long flight into his work. He ran from human connections. There is something cruel, even repulsive in a man who was so sensitive to pain, about the way Chekhov encouraged women to fall in love with him, and then, month by month, cancelled their ardour. He would reply scantily or not at all to their letters. His most productive writing years, between 1892 and 1900, were spent on his Melikhovo estate, about fifty miles south of Moscow, where he lived with his dutiful sister, Masha, and his parents. Here he tried to ration unnecessary involvement with people. Chekhov had the temperament of a philanderer. Sexually, he preferred brothels or swift liaisons. (This picture overpowers with superior evidence V. S. Pritchett’s benign suggestion that Chekhov lacked sexual appetite.)

His one loyalty was to his family, for whom he became the breadwinner while at medical school in Moscow. He was born in Taganrog, in southern Russia, in 1860. His father, Pave!, may be seen as the original of all Chekhov’s great portraits of hypocrites. Pavel was a grocer, but he failed at everything he touched except religious devotion. In between flogging his children he was exceptionally cruel — he became kapellmeister of the cathedral choir, where his love of the liturgy made services interminable. In church, ‘Pavel never compromised over his favourite quality, splendour.’ He was horribly pious. There is the story of Pavel finding a rat in a barrel of olive oil in his shop. He was too honest to say nothing, too mean to pour the oil away, too lazy to boil and re-filter it. He chose consecration: Father Pokrovsky conducted a service in the shop.’

Chekhov would become a writer who did not believe in God, hated physical cruelty, fought every sign of ‘splendour’ on the page, and filled his fiction with hypocrites. The ghost of Pavel can be found everywhere in Chekhov, in the complacent Dr Ragin in ‘Ward 6’, who lectures his abused patients at the local asylum about Marcus Aurelius and the importance of stoicism, and in the fatuous priest in ‘In the Ravine’ who, at dinner, comforts a woman who has just lost her baby while pointing at her with ‘a fork with a pick]ed mushroom on the end of it. … .‘ Yet the son did not abandon the father. Once the Chekhovs had moved to Moscow, Anton calmly assumed the sustenance of his whole family. He checked his dissolute elder brothers with that strange, sourceless maturity of his, which sometimes gives him the air of being the sole possessor of a clandestine happiness. There are eight rules by which ‘well-bred people’ live, he told his brother Nikolai in a long letter. You restrain yourself sexually; you do not brag. ‘The truly gifted are always in the shadows, in the crowd, far from exhibitions.’ Until Donald Rayfield gained access to previously censored archives, the last line of this letter has always been soothed into English as:‘You have to relinquish your pride: you are not a little boy anymore.’ But the actual version runs: ‘You must drop your fucking conceit. ..‘ It is good to tear our idea of Chekhovian perfection with these little hernias. We should see the lapses, the rnundanities, the coarseness, the sexual honesty which Russian censors and English worshippers removed. Chekhov is still philo-Semitic and a supporter of women’s rights. But every so often his letters fall, show a little bulge of prejudice — ‘Yids’ appear from time to time, and women are verbally patted.

The Chekhov family lived off Anton’s literary earnings. These were small at first. Chekhov wrote hackishly for six yearscomic stubs, sketches, cartoons and colourings for newspapers. (His mature work, of course, has a briskness, and sometimes a slapping, educative motion reminiscent of the form of a cartoon or sketch.) His meeting with Alexei Suvorin, the owner of the newspaper Novoye Vremya, was the foundation of his greatest writing. Suvorin had had his eye on Chekhov’s writing. From 1887 until 1900, he was Chekhov’s patron and deepest correspondent. He was also the writer’s opposite, thus Chekhov had to function like Suvor’in’s kidney, extracting the business-man’s poisons — his anti-Semitism (they quarrelled over the Dreyfus affair when Chekhov announced himself a Dreyfusard), his artistic conservatism, his wariness of the slightest political radicalism. Suvorin was reviled by most enlightened thinkers, and Chekhov’s alliance with him was often scorned. But then Chekhov also became friendly with Gorki, and his fiction was sometimes simultaneously claimed by both right and left: the pantomime horse of politics fighting inside itself for front and back legs, and then collapsing on stage.

‘The Steppe’ (1888) was the first story to appear in a ‘thick journal’: Chekhov was a renowned writer for the rest of his life. He was only twenty-eight, and the story has its hesitations, such as a weakness for lurid theatrical gargoyles (Moses and Solomon, the Jewish traders) which seem Dickensian but which are obviously lifted from Gogol. But much of the beauty of mature Chekhov is here; it is just an early footprint made by a lighter man. In particular, the bashful pace of the writing, which moves at the aimless, random speed of the imagination. We follow a little boy, Yegorushka, who is going to a new school, and who has hitched a ride with two men — a wool trader called Kuzmichov, and a priest called Father Christopher. As they leave the boy’s home village, at the start of the journey, they pass the cemetery in which his father and his grandmother are buried. Chekhov’s description drifts.

 

    From behind the wall cheerful white crosses and tombstones peeped out, nestling in the foliage of cherry trees and seen as white patches from a distance. At blossom time, Yegorushka remembered, the white patches mingled with the cherry blooms in a sea of white, and when the cherries had ripened the white tombs and crosses were crimson-spotted, as if with blood. Under the cherries behind the wall the boy’s father and his grandmother Zinaida slept day and night. When Grandmother had died she had been put in a long, narrow coffin, and five-copeck pieces had been placed on her eyes, which would not stay shut. Before dying she had been alive, and she had brought him soft poppy-seed bun rings from the market, but now she just slept and slept.

     

Woolf and Joyce admired Chekhov, and, faced with little Yegorushka’s drifting thought, one sees why. (Just as, watching the didactic A Doll’s House, one sees why George Bernard Shaw admired Ibsen.) For this is a form of stream-of-consciousness, more natural and less showy than Anna Karenina’s mania at the end of Tolstoy’s novel. 'Before dying, she had been alive but now she just slept and slept.’ This is not only how a small boy thinks, but how all of us think about the dead, privately: Before dying, she had been alive. It is one of those obviously pointless banalities of thought, an accidental banality which, being an accident, is not banal, is never banal. But something deeper about Chekhov’s art is revealed a page later, when Yegorushka cries because he misses his mother, and Father Christopher comforts him. ‘Never mind son,’ the priest says. ‘Call on God. Lomonosov once travelled just like this with the fishermen, and he became famous throughout Europe. Learning conjoined with faith yields fruit pleasing to God. What does the prayer say? "For the glory of the Creator, for our parents’ comfort, for the benefit of church and country." That’s the way of it.’ Of course, Father Christopher is offering no comfort at all; he is self-involved, His solace has no dramatic point, in the Ibsen sense. He is speaking his mind, literally. He speaks in the same apparently arbitrary manner as the boy thinks. This use of stream-of-consciousness would, in later years, become the basis of Chekhov’s innovation in stagecraft; it is also his innovation in fiction. Chekhov sees the similarities between what we say to ourselves and what we say to others: both are failed privacies. Both are lost secrets, the former lost somewhere between our minds and our souls, the latter lost somewhere between each other. Naturally, this kind of mental speech, whether turned inward or outward, has the arbitrary quality of memory or dream. It is memory or dream. And this is why it seems comic, because watching a Chekhov character is like watching a lover wake up in bed, half-awake and half-dreaming, saying something odd and private which means nothing to us because it refers to the preceding dream. In life, at such moments, we sometimes laugh and say: ‘You’re not making any sense, you know.’ Chekhov’s characters live in these two states.

Sometimes, his characters turn their thought outwards, and speak it; sometimes their thought remains inward, and Chekhov describes it for us — and very often these two ribbons of revelation are indistinguishable from one another, as in Yegorushkas remembrance of his grandmother. ‘The Bishop’, a late story which Chekhov completed in 1902, two years before he died, is a good example of this new fluency in storytelling. A dying cleric starts to think about his childhood . . . and suddenly, he is adrift. He remembers'Father Simeon, who was very short and thin, but who had a terribly tall son (a theological student) . . . Once his son lost his temper with the cook and called her "Ass of Jehudiel", which made Father Simeon go very quiet, for he was only too ashamed of not being able to remember where this particular ass was mentioned in the Bible.’ Such richness, such healthy secularism of detail! Yet the great novelty of Chekhov is not in discovering or inventing such details and anecdotes, for we can find details as good in Tolstoy and Leskov, It is in their placement, their sudden flowering, their lack of apparent point, as if Chekhov’s characters were coming across something unwanted, certainly unexpected. The thought seems to be thinking the characters. It is the movement of free consciousness in literature for perhaps the first time: neither Austen nor Steme, neither Gogol nor Tolstoy allow their characters quite this relationship to memory.

The great pleasure of seeing Chekhov develop as a writer, from ‘The Steppe’ to ‘The Lady With the Dog’ eleven years later, is to see the way he discovers and enlarges this idea of apparently arbitrary detail. For it is not merely Chekhov’s characters who think in sudden lunges and bites of detail. It becomes the very principle of Chekhov’s prose style. Nabokov once complained about Chekhov’s ‘medley of dreadful prosaisms, ready-made epithets, repetitions’. Nabokov was certainly wrong. Chekhov’s metaphors, nature-scenes and visual details are often finer than Nabokov’s (and invariably finer than Tolstoy’s) because they have an unexpectedness that seems to break away from literature. He sees the world not as a writer might see it but as one of his characters might. This is the case even when he is telling a story as ‘Chekhov’, apparently from outside a character’s head. ‘From somewhere far off came the mournful, indistinct cry of a bittern, sounding just like a cow locked up in a shed.’ This is not an obviously poetic likeness; it is how a villager might think of a bittern’s cry. ‘A cuckoo seemed to be adding up someone’s age, kept losing count and starting again.’ A girl about to burst into tears, ‘her face oddly strained as if her mouth were full of water’. (The key there is the word ‘oddly’. Oddly to whom? To the other characters in the room, one of whom is Chekhov: he is no longer a writer.) The noise, in a poor village, of ‘an expensive-sounding accordion’.

More completely than any writer before him Chekhov became his characters. A great story like ‘Gusev’ is impossible without this identification. It is set on a boat returning to Russia. In the sick-bay, a stupid peasant called Gusev is dying. The other patients make fun of his primitive imagination — he thinks that the winds are chained up somewhere like dogs to a wall, and that it is stormy because they have been let loose. As Gusev lies in the ship, he recalls his home village, and we see that his imagination is not primitive. Soon, he dies, and is buried at sea, wrapped in a sail. ‘Sewn up in the sailcloth,’ writes Chekhov, ‘he looked like a carrot or radish: broad at the head and narrow at the feet.’ As he falls into the sea, clouds are massing. Chekhov writes that one cloud looks like a triumphal arch, another like a lion, a third like a pair of scissors. Suddenly we realize that Chekhov sees the world as Gusev does. If Gusev is foolish then so is Chekhov! Why is it more foolish to think of the wind as a chained dog as Gusev does, than to think of a cloud as a lion or a corpse as a radish, as Chekhov does? Chekhov’s very narration disappears into Gusev’s.

Stupendously, Chekhov’s fullest biographer has little time for Chekhov’s writing. It appears to obstmct the siege of biographical ‘fact’. Donald Rayfield tells us in his preface that C.hekhov’s works are discussed ‘inasmuch as they emerge from his life and as they affect it, but less as material for critical analysis.Biography is not criticism.’ Of course, this separation of life and work, as a butcher might use separate knives for raw meat and for cooked, is primitive. Biography is criticism, especially in the case of Chekhov, who so often evaded life to strengthen his work. Undoubtedly, Rayfield offers a newly full idea of Chekhov’s life — he is more brutal, more cruel, more ordinary, more lonely. But his book is only greyly rich: a massive diary of travel and letters and meetings. About the writer, he tells us almost nothing, and in several places disarms facts of their literary context. On the whole, it would be better if he never mentioned Chekhov’s work, because his brief comments seem merely mandatory. ‘Gusev’, he tells us, ‘is an awesome portrayal of nature’s indifference to death . . . Chekhov’s post-Sakhalin phase had begun.’ ‘Ward 6’ is ‘a bleak allegory of the human condition. There is no love interest.’ Of ‘The Student’ (Chekhov’s own favourite), he comments: ‘This is "late Chekhov", where ... all is evoked, not stated.’ And so on. Most of the stories are brushed off in a line or two. He forces stories into biographical cells, distorting many of them. At other times, he takes comments by Chekhov and skins them of the literary. For example, in January 1901, Chekhov was in Rome with his friend, M. M. Kovalevsky. Chekhov, according to Rayfield, was ill and depressed. He had three years to live. Offered as evidence of Chekhov’s state of mind is his response to a penitential procession that he saw with Kovalevsky at St Peter’s. Rayfield comments: 'Anton’s mood grew grim: he told Kovalevsky he was writing nothing long, because he would soon die. [He] watched a penitential procession in St Peter’s. Asked how he would describe it, he replied, "A stupid procession dragged past." But Kovalevsky’s memoir (most recently reprinted in Andrei Turkov’s book, Anton Chekhov and His Times, which was published in Moscosv in 1990) makes clear that Chekhov’s was a literary response. Kovalevsky discusses Chekhov’s dismissal in the light of his ‘avoidance of any kind of unnecessary detail’ as a writer. When they had watched the procession go by, Kovalevsky suggested that, ‘for a belletrtst’, what they had seen was ‘not without a certain attraction’. ‘Not the slightest,’ replied Chekhov, ‘The modem novelist would be obliged to satisfy himself with the phrase: "A silly procession dragged on." The literary context is not only truer and more interesting than the wrongly biographical reading; it tells us more about the ‘biographical’ Chekhov.

In 1890, Chekhov made a long journey to Sakhalin, a prison island off the coast of Siberia. Chekhov saw Russia’s human leavings on Sakhalin, a kind of living death-camp. Near the end of the book-length report he published in 1895, Chekhov describes seeing a murderer being given ninety lashes. Then this Chekhovian detail — a whining military medical assistant who asks a favour. ‘Your worship, please let me see how they punish a prisoner.’ There were times, wrote Chekhov, when ‘I felt that I saw before me the extreme limits of man’s degradation ….' Chekhov believed in the importance of good schools and medicine. But Sakhalin heated his meliorism. At Melikhovo, the estate he bought in 1892, he helped to build a new school, gave freely of his medical expertise. His greatest stories became darker, more absolving. Prisons are everywhere in them: even the lovers in ‘The Lady With the Dog’, published in 1899 while Chekhov was first involved with his future wife, Olga Knipper, feel trapped in a cage, ‘and it was impossible to escape from it, just as though you were in a lunatic asylum or a convict chain-gang!’ The bleak ‘Gusev’ (1890) was seeded when Chekhov saw two men die on board the ship bringing him back from Sakhalin. ‘Ward 6’ (1892) is set in an asylum. A complacent doctor, who has ignored the sufferings of his patients, finds that his own mind is lapsing. He in turn is thrown into the asylum. From the window, he can see the town prison: ‘There’s reality for you!’ thinks the doctor. He dies in the asylum, and as he leaves consciousness he goes on a mental safari, and Chekhov awards him one of those gorgeous lunges, one of those random aerations or white apertures that are so distinctive a feature of his work: ‘A herd of deer, extraordinarily beautiful and graceful, which he had been reading about on the previous day, raced past him; then a peasant woman stretched out a hand to him with a registered letter. . .‘ These stories have a rather frantic humanism: Chekhov wrote to Suvorin in 1898 that the writer’s task was to ‘stand up for the guilty if they have already been condenmed and punished’. This was a year after he made

    first public stand, on behalf of Dreyfus.

What did Chekhov believe in? In his essay on the writer, the philosopher Lev Shestov suggested (approvingly) that Chekhov had ‘no ideal, not even the ideal of ordinary life’, His work, he said murmurs a quiet ‘I don’t know’ to every problem. Certain Soviet critics decided that Chekhov’s ‘hopeless’ characters werenot prophetic enough about the imminent revolution — too pessimistic about Russia’s future. But because Chekhov’s stories confound philosophy they do not necessarily lack it. Susan Sontag is surely right when she suggests that Chekhov’s writing is a dream of.freedom ‘an absolute freedom,’ wrote Chekhov, ‘the freedom from violence and lies.’ And freedom is not merely political or material in his work. It is a neutral saturate, like air or light. How often he describes a village, and then, at the village’s edge — ‘the open fields’! The narrator of ‘Man In a Case’ remembers the freedom of being a child when his parents went out, ‘and we would run around the garden for an hour or so, revelling in perfect freedom.’ And because Chekhov is truthful, because he is not a Tolstoy who will shuffle his characters towards the light of the Godhead, or a Gorki who will lead his characters to instinctive socialism, he must admit that freedom is not always attractive to us, and that it frightens us. Perhaps freedom is only the freedom not to exist? ‘Oh how nice not to exist,’ cries Chebutykin in Three Sisters. Often we notice that his characters long to escape into a freedom whose vastness depends on its nonexistence. Moscow is not just an impossibility for the three sisters. It does not exist, because their desire for it has made it disappear. Perhaps the gap between yearning for a new life — the most familiar gesture of Chekhov’s characters, and one the writer saw firsthand amongst his own family — and yearning for no life, is small. But whatever happens to Chekhov’s characters, however they yearn, they have one freedom that flows from his literary genius: they act like free consciousnesses, and not as owned literary characters. This is not a negligible freedom. For the great achievement of Chekhov’s beautifully accidental style, his mimicking of the stream of the mind, is that it allows forgetfulness into fiction. Buried deep in themselves, people forget themselves while thinking, and go on mental journeys. Of course, they do not exactly forget to be themselves. They forget to act as purposeful fictional characters. They mislay their scripts. They stop being actors, Ibsen’s envoys.

Chekhov’s characters forget to be Chekhov’s characters. We see this most beautifully in one of his earliest stories, ‘The Kiss’, written when he was twenty-seven. A virginal soldier kisses a woman for the first time in his life. He hoards the memory of it, and bursts to tell his fellow soldiers about his experience. Yet when he does tell them, he is disappointed because his story takes only a short minute to tell, yet ‘he had imagined it would take until morning’. One notices that many of Chekhov’s characters are disappointed by the stories they tell, and somewhat jealous of other people’s stories. But to be disappointed by one’s own story is an extraordinarily subtle freedom in literature, for it implies a character’s freedom to be disappointed not only by his own story but, by extension, by the story Chekhov has given him. Thus he wriggles out of Chekhov’s story into the bottomless freedom of disappointment. He is always trying to make his own story out of the story Chekhov has given him, and even this freedom of disappointment will be disappointing. (That this freedom is awarded and managed by the author is of course a trivial paradox: how else could it arise?) And yet it is a freedom. We see this so finely in ‘The Kiss’. The soldier forgets that he is in Chekhov’s story because he has become so involved in his own. His own story is bottomless, and yearns to last all night; Chekhov’s story ‘takes only a minute to tell’. In Chekhov’s world, our inner lives run at their own speed. They are laxly calendared. They live in their own gentle almanac, and in his stories the free inner life bumps against the outer life like two different time-systems, like the Julian calendar against the Gregorian. This was what Chekhov meant by 'life'. This was his revolution.